Votre âme est un paysage,choisi(你的靈魂是一幅精選的風景)


Que vont charmant masques ,et bergamasques(那迷人的假面及貝加馬克斯)


Jouant du luth et dansant ,et quasi(彈著魯克琴,跳著舞)


Tristes sous leurs,déguisements fantasques.( 幾乎是憂傷的在他們奇異的化妝下)


Tout en chantant sur le,mode mineur(雖然他們用小調唱歌)


l’amour vainqueur et la vie,opportune,(愛的勝利和生之偷歡)


Ils n’ont pas l’air de croire,à leur bonheur(他們似乎不相信自己的幸福)


Et leur chanson se mêle au ,clair de lune.(他們的歌聲與月光相混)


Au calme clair de lune ,triste et beau(寂靜的月光,哀愁而美麗)


Qui fait rêver les oiseaux ,dans les arbres(使鳥兒在林中入夢)


Et sangloter d’extase les,jets d’eau(使噴泉因狂喜而啜泣)


Les grands jets d’eau sveltes,parmi les marbres.(那大理石像間細長的噴泉)

《德布西:月光》原曲是來自法國詩人:魏倫(Paul Verlaine)的一首詩所延伸出的靈感創作

arrow
arrow
    全站熱搜

    納蒂亞(阿貓) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()